Nouveautés

Abdelwahab Latinos : guerre et exil, les abîmes de la désillusion

Le 17 août 2020, un jeune poète soudanais, Abdelwahab Youssef, dit « Abdelwahab Latinos », mourait en mer Méditerranée, en tentant de joindre l’Europe, laissant derrière lui une cinquantaine de poèmes magnifiques. Nous traduisons ici des extraits inédits de deux de ses poèmes, intitulés "Sur la guerre", et "Voyage d'un récit exilé".

2024 : une nouvelle brochure consacrée à la guerre au Soudan !

Pour la troisième fois, l'équipe de Sudfa Media publie une brochure qui rassemble plusieurs textes écrits et traduits par notre collectif au cours de l'année écoulée. Pour l'année 2024, la nouvelle édition est consacrée à la guerre, afin de faire entendre les voix oubliées du conflit : celles de la société civile soudanaise. Bonne lecture !

Au Soudan, les comités de résistance luttent malgré la guerre

Depuis le début de la guerre au Soudan, les comités de résistance, organisations autogérées de la société civile soudanaise et fers de lance du mouvement révolutionnaire, font l'objet d'une violente répression. Pris en étau entre les deux forces armées qui s'affrontent, ils multiplient initiatives de solidarité locale et poursuivent leur combat pour construire un gouvernement civil démocratique.

Abandonnée par l’armée, la population soudanaise exprime sa colère

Sur les réseaux sociaux, les Soudanais·e·s expriment leur colère et déception après la prise de pouvoir de la ville de Wad Madani par les Forces de Soutien Rapide (RSF), suite au départ de l'armée. Le 20 décembre, les RSF ont annoncé avoir pris le « contrôle entier » de l’Etat de Gezira, une victoire décisive pour eux.

Angoisse et solidarité : les exilé·e·s soudanais·e·s en France face à la guerre

Depuis le 15 avril 2023, la violence meurtrière de la guerre au Soudan a provoqué une profonde inquiétude parmi les exilés soudanais résidant en France. Ces derniers, loin de chez eux, suivent avec anxiété et impuissance l'évolution de la situation dans leur pays d'origine. À travers les frontières, ils et elles appellent à la solidarité pour mettre fin à cette crise.

Ahlan et bienvenue ! Nous sommes un petit groupe d'ami·e·s et militant·e·s français·e·s et soudanais·e·s. Notre objectif : traduire en langue française les mobilisations au Soudan, visibiliser les enjeux politiques et sociaux au Soudan, faire connaître l'histoire et la culture soudanaise, ainsi que la communauté soudanaise en France. Nous cherchons à porter, auprès d'un public francophone, la voix du mouvement révolutionnaire au Soudan et de toutes les mobilisations menées par les Soudanais·e·s pour la liberté, la paix et la justice. Ce site collaboratif est pensé comme une plate-forme d'écriture et de traduction de textes (articles, poèmes, chansons, etc) écrits par des personnes soudanaises au Soudan ou en Europe. Nous proposons des formats "pédagogiques" afin d'expliquer le plus simplement possible la situation au Soudan auprès d'un large public. Tous nos contenus sont libres de droit et ont vocation à être partagés et diffusés le plus largement possible : servez-vous !

Abdelwahab Latinos : guerre et exil, les abîmes de la désillusion

Le 17 août 2020, un jeune poète soudanais, Abdelwahab Youssef, dit « Abdelwahab Latinos », mourait en mer Méditerranée, en tentant de joindre l’Europe, laissant derrière lui une cinquantaine de poèmes magnifiques. Nous traduisons ici des extraits inédits de deux de ses poèmes, intitulés "Sur la guerre", et "Voyage d'un récit exilé".

Vingt langues en cinq pas ! Nostalgie alimentaire... Le Soudan au coeur de Paris

Ce court texte littéraire de Khaled Siraj, écrivain soudanais exilé à Paris, décrit le quartier de La Chapelle, où se retrouvent les Soudanais-e-s de la capitale, sous le prisme de la nostalgie.

Découvrez toute-e-s nos auteur-e-s et contributeur-ice-s.